Deze website is samengesteld om boeken, die op persoonlijk initiatief vertaald zijn uit het Duits, digitaal te verspreiden. Het idee daarvoor ontstond uit het gevoel dat u als lezer van de Bijbel, de Nieuwe Openbaring of aanverwante werken ongetwijfeld kent: het verlangen om meer te lezen en meer kennis op te doen over de Schepper en Vader in Jezus.
De Bijbel en de Nieuwe Openbaring zijn verkrijgbaar in leesbare Nederlandse taal. In de Duitse taal vonden we andere geïnspireerde werken die vaak alleen in oude uitgaven te lezen zijn, soms zelfs in Gotisch schrift. Zo stuitten we ook op de drie delen van de ‘Vaterbriefe’ van de Duitse Johanne Ladner en werden getroffen door de eenvoudige, liefdevolle stijl ervan. Aan de hand van die boekjes ontdekten wij nog enkele uitgaven met mededelingen via verschillende mediums. De vertaling hiervan is ook op deze site te vinden.
Met de moderne digitale techniek is het mogelijk om de hoofdstukken te vertalen en zonder veel kosten voor iedere geïnteresseerde lezer beschikbaar te stellen. De boeken die voor deze website worden vertaald, komen er per hoofdstuk op te staan. Zodra een hoofdstuk is vertaald en nagekeken, voegen wij het toe.
Het initiatief is uit persoonlijke interesse ontstaan en dient geen enkel ander doel dan het Woord van de eeuwige Liefde door te geven aan iedere verlangende lezer. Het is de bedoeling om met grote regelmaat te vertalen, zoveel mogelijk trouw te blijven aan de oorspronkelijke woordkeuze en (type-)fouten in de tekst te voorkomen. Alle Bijbelteksten in de brieven van de Vader zijn genomen uit de herziene Statenvertaling.
Als u meer wilt weten of als u op- of aanmerkingen hebt, neem dan contact met ons op.